
问:上外英语翻译学考研
- 答:考英语专业的研究生是不考数学的!!!考政治、自命题二外、以及两门乎谈专业课。具体的参考书目你可以看这里
虽然这只是上外今年的招生简章,不过通常几年都不会改的,不然你还可以去找找上外往年的招生简章及参考书目。里面都讲得很详细的~
另外建议你考哪个学校就多去那个学校的学生论坛看看。里面大家都会交流经验,也会分享资源,比如你要的近几年真题~
法语首辩和日语的差别就在于,法语是入门难,但只要岁芹碰入了门就简单了,因为语法很规律,学习法语可以让自己的思维很缜密~至于日语就是入门简单,越学越难咯~不过这只是我个人的看法,我还是偏好法语,法语读起来超好听的~~~
跨专业考英语真的很不容易,很多本专业的考研都愁死了,作为一个过来人我还是想说学英语贵在坚持,既然你选择了就好好准备吧!能为自己喜欢的东西奋斗也是一件很快乐的事,正如考研,我和我的研友们正痛并快乐着!
祝你好运~~~~~ - 答:上外英语翻译指唯学考研初试科目:
① 101 思想政治理论
② 外语基础
英语笔译、英语口译、俄语口译、阿拉伯语口译考试科目:
211 翻译硕士英语唯春培
法语口译考试科目:
214 翻译硕士法语
③ 翻森胡译基础
英语笔译、英语口译考试科目:
357 英语翻译基础
俄语口译考试科目:
358 俄语翻译基础
法语口译考试科目:
360 法语翻译基础
阿语口译考试科目:
640 阿拉伯语翻译基础
④ 448 汉语写作与百科知识 - 答:考上外的翻译学?
你疯了吧?那可是上外啊!!!
我们英语专业的人燃芦都没几个敢报上外的枝烂,你胆子也太大了吧?猛段漏 - 答:大二就开始准备啦,蛮早的。不过好样的…马克思,毛中特,高数这些考研都考的。
问:语料库在哪些方面可以用于翻译实践
- 答:语料库在可以用于翻译实践如下:
1、语料库对于翻译教学具有十分重要的作用,提供了可靠的翻译依据。数据驱动能够彻底改变传统翻译对于参考译文的依赖,能够有效提高学生的自学能力。在教学过程中,通过使用语料库索引功能。
2、以某个词语作为中心对相邻的词语以及词组进行比较,从而完善改词的具体用法以及功能。既可以对同一篇文章的不同翻译进行横向比较,从而分析每种翻译的风格,以及环境客观因素对于翻译的影响。
3、也可以通过语料库选词,确定词语在不同语境中的搭配所表达的不同含义。又可以通过语料库,提供具体的实例进行翻译练习,从而确定翻译用词是否准确,表意是否完全。此外,也可以利用语料库的统计功能对译文的用词特点以及翻译风格进行统计,方便研究。
4、双语平行语料库能够同时提供翻译原文以及译文从而方便学生进行自学,提高分析能力与翻译水平。学生也能利用语料库提供的实例对课本中不能涉及的语法现象以及语言表达进行总结学习。
语料库的三点特征:
1、语料库中存放的是在语言的实际使用中真实出现过的语言材料,因此例句库通常不应算作语料库。
2、语料库是承载语言知识的基础资源,但茄返并不等于语言知识。
3、真实语料需要清闹经过加工(分析和处理),才能成为颤正饥有用的资源。
问:一篇900字的翻译报告需要多少翻译理论
- 答:一篇900字的翻译报告需要的翻译理论,首先要野世根据自己的翻译报告确定理论大纲,可以去图书馆或者文具书库寻找一些合适的文档及文献,让配翻译理论能说明翻译报坦脊指告的逻辑思维。
- 答:一篇900字的翻译报告需要1个翻译理论 翻译理论多少个不是很强制性的 至少有一个就可以了