英汉对比概论读书报告

英汉对比概论读书报告

问:求助汉英语言对比概论课后答案
  1. 答:翻译教学和研究的经验表明,翻译理论与技巧必须建立在不同语言和文化的对比分析的基础之上.英汉互译的几项基本原则和技巧,如选词(Diction)、转换(Conversion)、增补(Amplification)、省略(Omission)、重复(Repetition)、替代(Substitution)、变换(Variation)、倒置(Inversion)、拆离(Division)、缀合御晌(Combination)、阐释(Annotation)、浓缩(Condensation)、重组(Reconstruction),以及时迹纤态、语态、语气、习镇州锋语、术语等的译法,都集中地体现了英汉两种语言的不同特点.
    第一节 综合语与分析语(Synthetic vs. Analytic)
问:英汉谚语的文化差异及其翻译 论文的开题报告怎么写呢
  1. 答:那么,不同国家的文化差异,究竟应该怎样来表示呢?霍夫斯坦特从其调查数据的分析中,得出了以下描述各种文化差异的指标:
    (一)权力距离(power distance)
    权力距离即在一个组织当中,权力的集中程度和领导的独裁程度,以及一个社会在多大的程度上可以接受组织当中这种权力分配的不平等,在企业当中可以理解为员工和管理者之间的社会距离。一种文化究竟巧好是大的权力距离还是小的权力距离,必然会从该社会内权力大小不等的成员的价值观中反映出来。因此研究社会成员的价值观,就可以判定一个社会对权力差距的接受程度。
    例如,美国是权力距离相对较小的国家,美国员工倾向于不接受管理特权的观念,下级通常认为上级是“和我一样的人”。所以在美国,员工与管理者之间更平等,者罩关系也更融洽,员工也更善于学习、进步和超越自我,实现个人价值。中国相对而言,是权力距离较大的国家,在这里地位象征非常重要,上级所拥有的特权被认为是理所应当的,这种特权大大地有助于上级对下属权力的实施。这些特点显然不利于员工与管理者之间和谐关系的创造和员工在企业中不断地学习和进步。因而要在中国的企业当中采纳“构建员工与管理者之间和谐的关系”以及“为员工在工作当中提供学习的机会,使他们不孝嫌铅断进步”这两项人本主义政策,管理者有必要在实践当中有意识地减小企业内部权力之间的距离,才会更好地实现管理目标。
    (二)不确定性避免(uncertainty avoidance index)
问:类似于语言学概论的读书报告怎么写?要标准格式的,最好给篇例文
  1. 答:1.书名:书名及其出版年月
    2.种类:如小说、传记、学习辅衡圆导、专著等
    3.作者:姓名、国籍、出生年月
    4.背景:时间、地点
    5.主要人物:姓名
    6.内容:主要情节、论述要点
    7.简评:对此书的汪拦镇印象及评论
    做好笔记之后,再困粗根据自己的需要删繁就简写成一篇连贯性的短文。
英汉对比概论读书报告
下载Doc文档

猜你喜欢